廣東人喜愛"嘆茶"

  廣東人“嘆茶”多數(shù)是嘆早茶。嘆早茶的意圖首要不在茶上。當(dāng)然有人必定要喝“山水名茶”,但普羅群眾只需有茉莉花茶喝就能夠了。嘆早茶其實(shí)是為了填肚子。早年早上吃東西不叫吃早餐,而叫吃早點(diǎn)。叫得很有道理。須知,早餐指早上的飯餐,早點(diǎn)則指早上的點(diǎn)心。在這一點(diǎn)上,長輩布衣卻又顯得很有科學(xué)性,用詞精確得不得了。
  千萬不要以如今的規(guī)范去評(píng)判是“點(diǎn)”仍是“餐”!如今咱們上茶室,例如上三品樓、英聚樓——噢,對(duì)不住,這些樓還在,卻已不是茶室了,另上一座吧!上得樓來,各種粥品、各種腸粉、各種糕點(diǎn),好幾十種,隨意吃幾款就肚子圓圓了:這能夠叫“餐”。
  而早年可不是這樣的。聽我父親說,他在二十世紀(jì)二十年代跟大人上茶室,茶室桌子上連筷子也沒有,只要一竹筒細(xì)巧的竹叉:所賣的無非蝦餃、燒賣、松糕、叉燒包,滿是能夠用竹叉抵擋的點(diǎn)心。點(diǎn)心,就是點(diǎn)一點(diǎn)你的心,讓你自我安慰說:我今早吃過東西,不餓了。當(dāng)然,點(diǎn)心吃多了也能夠飽,但“嘆茶”者意圖大多不在謀飽。因而,那時(shí)大家上茶室,除了說“嘆茶”外,還“嘆番一盅兩件”的說法:一盅茶,兩件點(diǎn)心,就是“嘆”國際了。
  一盅兩件,物質(zhì)淡薄,也算“嘆”?兄弟,別光看物質(zhì),茶室是茶客們信息溝通之所,天涯海角聊一通,精力就有寄托了。
  廣東人喜愛“嘆茶”。“嘆茶”,不是對(duì)茶嘆息。那“嘆”,正本應(yīng)寫成“儃”,古書上有的,意思是享用。廣東人說到要享用什么,便會(huì)用上這個(gè)讀“嘆”音的詞:
  我要做先有得食咖,大佬!恰似你咁嘆國際就好咯。
  我都做到瘸曬咯,應(yīng)份畀我嘆番下啦。
  你睇你幾咁識(shí)嘆:嘆飽飯又去嘆酒啰。
  說到嘆酒,我認(rèn)為嘆茶的母本就是嘆酒。這估測(cè)的依據(jù)是:喝酒的前史比喝茶的長,從根由看,就應(yīng)該是先“嘆”酒后“嘆”茶。
  嘆酒嘆慣了,愛好轉(zhuǎn)移到茶后,便發(fā)現(xiàn)茶相同可“嘆”。
  不過,“嘆茶”關(guān)于“嘆酒”來說,現(xiàn)已有點(diǎn)質(zhì)的變異了。“嘆酒”,享用的目標(biāo)真的是酒;而“嘆茶”享用的目標(biāo)并不是茶自身。若是按語言學(xué)家的訓(xùn)示,要“科學(xué)地”說清“所指”,則“嘆茶”就應(yīng)該說成是:至茶肆(或進(jìn)茶居,或上茶室)去享用一番。
 
責(zé)編: apple
普洱茶品牌推薦
?