原 中國(guó)普洱茶網(wǎng) 整體品牌升級(jí),更名為「茶友網(wǎng)」

茶名英文

找到約149條結(jié)果 (用時(shí) 0.005 秒)

盤(pán)點(diǎn)那些年被我們誤解過(guò)的茶名:大紅袍不是紅茶……

我國(guó)茶文化博大精深,學(xué)茶也不是一蹴而就的事,很多朋友在剛開(kāi)始習(xí)茶時(shí)鬧過(guò)不少笑話,十三夷亦是這樣,曾在茶名上栽過(guò)跟頭。今天,就帶大家盤(pán)點(diǎn),那些年被我們誤解過(guò)的茶名

大紅袍 不是紅茶,而是青茶

大紅袍帶個(gè)“紅”字,總是讓茶小白們誤以為它是紅茶。

其實(shí),大紅袍為半發(fā)酵茶,屬青茶類(lèi),亦稱(chēng)烏龍茶,產(chǎn)自福建武夷山,制茶工序繁雜,品質(zhì)上乘,近年來(lái)坐穩(wěn)了烏龍茶界霸主的位置,存在感如此高的大紅袍竟然也被尷尬地誤解,這不,十三夷來(lái)為大紅袍正名了,重要的事情再說(shuō)一遍,人家不是紅茶,而是青茶。

安吉白茶 不是白茶,而是綠茶

安吉白茶?你都明目張膽取名為白茶了,肯定是白茶沒(méi)跑了,不,你又錯(cuò)了!

在這里為大家科普一番,安吉白茶不是白茶,而是綠茶,產(chǎn)自浙江省安吉縣,該茶的樹(shù)種較為特殊,屬于“低溫敏感型”茶葉,其閾值約在23℃,春季氣溫較低,葉綠素缺失,因而呈現(xiàn)出白色的葉片,待天氣變暖后,茶樹(shù)又變?yōu)榫G色。這種性狀聽(tīng)起來(lái)很神奇吧。因此,當(dāng)?shù)夭柁r(nóng)給這種茶取名為安吉白茶,安吉白茶只是商品名,其制作方法是按照綠茶工藝來(lái)的,所以人家是名正言順的綠茶呢。

君山銀針 不是白茶,而是黃茶

說(shuō)起君山銀針,很多人會(huì)誤以為它是白茶。一方面是因?yàn)橛幸豢畎撞杞邪缀零y針;另一方面則是因?yàn)榫姐y針這種茶在市場(chǎng)上屬于較稀缺茶,大家對(duì)它了解甚少。

雖說(shuō)白毫銀針與君山銀針都帶有“銀針”二字,但前者是白茶,后者是黃茶。君山銀針產(chǎn)自湖南省岳陽(yáng)市的君山島,屬芽茶,按照黃茶的工序來(lái)制作,形細(xì)如針,風(fēng)味獨(dú)特。

洞庭碧螺春 產(chǎn)地不是湖南的洞庭湖,而是江蘇的洞庭山

問(wèn)起洞庭碧螺春產(chǎn)自哪里,很多人第一反應(yīng)會(huì)是湖南的洞庭湖,其實(shí),人家來(lái)自江蘇的洞庭山!

洞庭碧螺春,屬綠茶類(lèi),歷史悠久,為我國(guó)十大名茶之一,因品質(zhì)上乘,唐朝時(shí)就被列為貢品。碧螺春不僅茶名極富詩(shī)意,更以形美、色艷、香高、味鮮等特征聞名于中外。

Black  tea 不是字面意思上的黑茶,而是紅茶

眾所周知,“Black”是“黑色”的意思,因此很多朋友會(huì)直接將“Black tea”翻譯為黑茶,但萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)想到,“Black tea”其實(shí)是指紅茶。

相關(guān)資料有過(guò)這樣的記載:福建的武夷山為世界紅茶發(fā)源地,同時(shí)也是最早將茶葉出口到國(guó)外的茶產(chǎn)區(qū)。而當(dāng)時(shí)制作出的紅茶,發(fā)酵程度高,干茶顏色是偏烏黑的。因此,英國(guó)人稱(chēng)其為“Black tea”,久而久之,“Black tea”就成為了紅茶的英文名啦

(圖片來(lái)自百度,僅用于交流茶文化

如有疑問(wèn)請(qǐng)隨時(shí)聯(lián)系)

十八世紀(jì)暢銷(xiāo)海外的Bohea到底是什么茶?

十八世紀(jì)由中國(guó)福建遠(yuǎn)銷(xiāo)海外的武夷茶的英文名為Bohea,但在英語(yǔ)世界里,它明顯是個(gè)外來(lái)詞。即使是在18世紀(jì)進(jìn)口和消費(fèi)中國(guó)茶葉最多的英國(guó),很多英國(guó)人至今也并不知道Bohea到底指的是什么。

 

Bohea一般解釋為閩南語(yǔ)“武夷”的發(fā)音的音譯。因?yàn)槟菚r(shí)中國(guó)出口歐洲的茶葉大多為紅茶,因此一般翻譯為武夷紅茶。然而筆者通過(guò)將英文文獻(xiàn)中對(duì)Bohea的描述結(jié)合中國(guó)茶葉加工技術(shù)的發(fā)展史進(jìn)行分析,佐以武夷山當(dāng)?shù)夭柁r(nóng)的口述和實(shí)地田野考察,發(fā)現(xiàn)要弄明白17-19世紀(jì)中國(guó)暢銷(xiāo)海外的Bohea到底是什么茶遠(yuǎn)非一句“紅茶”那么簡(jiǎn)單。

 

18世紀(jì)的茶葉罐,  英格蘭斯塔福德郡

 

Bohea是閩南語(yǔ)“武夷”一詞的發(fā)音。其實(shí)僅僅是這個(gè)發(fā)音就有些不同尋常的意思:因?yàn)槲湟纳皆陂}北,位于福建省與江西省的交界處,而這個(gè)流傳于全世界的發(fā)音卻是閩南人貢獻(xiàn)的。這其實(shí)也反應(yīng)了當(dāng)時(shí)閩南商人大量涌入武夷山區(qū)販茶的影響。

 

武夷山一直以來(lái)就并非一個(gè)封閉的社區(qū),今天當(dāng)?shù)厝艘廊徽f(shuō)三種方言:一是當(dāng)?shù)氐?ldquo;武夷山話”;一是住在桐木自然保護(hù)區(qū)靠近江西界的人很自然說(shuō)的是江西(鉛山)話;一是至今當(dāng)?shù)夭簧匍}南移民的后代依然講閩南語(yǔ)??滴醵辏?/span>1684),清政府收復(fù)臺(tái)灣之后解除了海禁政策,廈門(mén)成為了當(dāng)時(shí)對(duì)外國(guó)人開(kāi)放的四個(gè)港口之一。外國(guó)商人由此從廈門(mén)收購(gòu)茶葉并轉(zhuǎn)運(yùn)到西方,自然也就揀了廈門(mén)當(dāng)?shù)卦挘ㄩ}南語(yǔ))把“武夷”茶叫做Bohea。

 

 

Bohea為“武夷”的音譯是清楚明白的,然而結(jié)合中國(guó)茶葉加工技術(shù)的發(fā)展以及武夷山當(dāng)?shù)氐闹撇枋罚?/span>Bohea在某一個(gè)時(shí)期具體指的是烏龍茶、紅茶還是華茶的統(tǒng)稱(chēng)卻是值得推敲的—這就好比一個(gè)“能指”和“所指”的關(guān)系。

 

現(xiàn)在人們?nèi)绻吹?/span>1719世紀(jì)的一些關(guān)于茶葉貿(mào)易的資料、廣告或者招貼畫(huà),比如荷蘭東印度公司(VOC)與英國(guó)東印度公司(BEIC)的一些進(jìn)貨清單,或是敦倫一些茶葉廣告中頻繁出現(xiàn)的Bohea一詞,大概都會(huì)疑惑當(dāng)時(shí)如此受到歐洲人歡迎的Bohea到底是什么茶?

 

 

當(dāng)然,一般對(duì)華茶歷史略有了解的人都會(huì)認(rèn)為這是指的紅茶無(wú)疑,誰(shuí)都知道英國(guó)人最喜歡喝紅茶。但是很少有人知道在紅茶進(jìn)入英國(guó)前,英國(guó)人最開(kāi)始向中國(guó)進(jìn)口的其實(shí)是綠茶。蘇格蘭醫(yī)師Thomas Short 曾記載到“Bohea到達(dá)歐洲以后,逐漸將綠茶取而代之。”吳覺(jué)農(nóng)在《茶經(jīng)述評(píng)》中解釋Bohea為中國(guó)福建武夷山所產(chǎn)的茶,通常用于最好的中國(guó)紅茶(China Black Tea),以后用于較次的中國(guó)紅茶,現(xiàn)在用于含梗的粗老爪哇(Java Tea),在十八世紀(jì),此名也用于茶葉飲料??梢?jiàn),Bohea的內(nèi)涵并非固定不變的,而是隨著時(shí)空轉(zhuǎn)換也隨之改變。

 

18世紀(jì)英國(guó)茶葉罐

 

Bohea一詞最早出現(xiàn)在西方世界是在1696年出版的John Ovington的作品《蘇蘭特航行記》(Voyage to Surat)中。Ovington 是受雇于東印度公司在印度蘇蘭特的一名傳教士,在這本書(shū)中他把茶葉分為三類(lèi):Bing(瓜片), Singlo(松蘿)和Bohea(武夷)。前兩種都是綠茶,只有Bohea他形容需要超乎尋常的烘烤(roast),這使得茶葉呈現(xiàn)黑色,并且浸泡出來(lái)的茶湯呈紅色。

 

18世紀(jì)早期,BoheaSinglo(松蘿)、Imperial(大珠茶)為英國(guó)主要向中國(guó)進(jìn)口的三大茶類(lèi)之一,Samuel Johnson在他的詞典中將Bohea定義為“一種特別的茶,比綠茶有更深的顏色和更澀的口味”。當(dāng)這種武夷茶到達(dá)歐洲和美洲時(shí),英國(guó)東印度公司的負(fù)責(zé)人很快就發(fā)現(xiàn)其比綠茶更具有的優(yōu)越性——更持久耐泡。松蘿茶和瓜片茶只能泡來(lái)喝,而武夷茶強(qiáng)烈的芬芳卻相當(dāng)持久,可以反復(fù)加熱甚至煮來(lái)喝。

 

在這茶葉消費(fèi)仍然較為奢侈的18世紀(jì)早期而言,無(wú)疑是很具有市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力的。因此,Bohea最早進(jìn)入歐洲時(shí)是產(chǎn)自武夷山的一種發(fā)酵程度較高的高級(jí)茶葉,售價(jià)較一般茶葉更高。

 

John Ovington's Tea Essay

 

海外市場(chǎng)對(duì)Bohea的熱捧,使得中國(guó)國(guó)內(nèi)其他茶產(chǎn)區(qū)紛紛效法武夷山生產(chǎn)紅茶且冒充Bohea。由于一些小的經(jīng)營(yíng)商和顧客們?nèi)狈?jīng)驗(yàn)的劣勢(shì),難以辨別茶葉的質(zhì)量?jī)?yōu)劣,倫敦的一些茶葉批發(fā)商就以較低價(jià)格購(gòu)進(jìn)其他地方生產(chǎn)的一般紅茶冒充Bohea。因此Bohea后來(lái)在歐洲市場(chǎng)逐漸變得魚(yú)龍混雜,其內(nèi)涵逐步擴(kuò)大為所有的發(fā)酵紅茶,甚至在18世紀(jì)中期以后成為華茶的統(tǒng)稱(chēng)。

 

而在美國(guó)消費(fèi)市場(chǎng),Bohea泛指一種卷曲的來(lái)自中國(guó)的散茶,通常由橙香白毫(orange pekoe)、白毫( pekoe)和小種(souchong)等幾種紅茶拼配而成,這種拼配紅茶在美國(guó)殖民地大受歡迎,以至于Bohea一詞在美國(guó)也逐漸演變?yōu)椴杓安栾嫷乃追Q(chēng)。

 

油畫(huà)《兩位女士與軍官》,1715年,英國(guó)維多利亞阿爾&伯特博物館

 

如果僅從西方文獻(xiàn)來(lái)看,Bohea一開(kāi)始指的是紅茶似乎是較明顯的,然而這卻忽略了武夷山當(dāng)?shù)氐闹撇璋l(fā)展史。今天的武夷山兼有“世界紅茶的發(fā)源地”以及“烏龍茶的發(fā)源地”雙重桂冠,相應(yīng)的“武夷茶”也包括兩種茶:一是產(chǎn)于武夷山上游桐木自然保護(hù)區(qū)的正山小種紅茶(Lapsang Souchong),一是產(chǎn)于九曲溪下游風(fēng)景名勝區(qū)內(nèi)的武夷巖茶(Wuyi Rock Tea)。

 

并且由于紅茶與巖茶干茶外形都呈現(xiàn)烏黑,泡出來(lái)的茶湯都呈現(xiàn)紅色,甚至連加工方式都差不多,因此其實(shí)從文獻(xiàn)記載很難判斷究竟是巖茶還是紅茶。因此,也有一些西方學(xué)者,比如Markman Ellis就在《茶葉帝國(guó)》一書(shū)中提到最早到達(dá)歐洲的Bohea應(yīng)該是烏龍茶。

 

content

 

今天,Bohea一詞幾乎只有在涉及到17-19世紀(jì)的茶葉貿(mào)易的資料和一些古董茶葉罐上才會(huì)看到。當(dāng)人們?cè)谟⒄Z(yǔ)世界中提到武夷紅茶時(shí),Lapsang Souchong逐漸取代Bohea成為正山小種的英文名。但是與Bohea略有不同的是,Lapsang Souchong特別強(qiáng)調(diào)了正山小種用松木熏烤的煙熏味。關(guān)于Souchong是“小種”的粵語(yǔ)音譯這一點(diǎn),目前并沒(méi)有太多爭(zhēng)議,爭(zhēng)議在于“正山”是如何成為Lapsang的,因?yàn)槎咴诎l(fā)音上實(shí)在相距甚遠(yuǎn)。一種說(shuō)法為Lapsang源于福州話的音譯。從1853年開(kāi)始,武夷紅茶通過(guò)福州港運(yùn)至歐洲。

 

在福州方言中,“松”發(fā)Le的音,以松材熏焙過(guò)則發(fā)LeXun的音,LapsangLeXun的諧音,按照字面翻譯過(guò)來(lái)應(yīng)為松煙熏過(guò)的小種茶。“小種”一詞在不同語(yǔ)境中也有不同所指,比如在印度和錫蘭的茶葉采摘標(biāo)準(zhǔn)分級(jí)體系中,小種(Souchong)指的是芽頭之下次于“白毫”(Pekoe)的采摘等級(jí),而Bohea則是最次的接近茶梗的粗老葉。

 

“小種”在作為紅茶的一種品種時(shí)首次被記載是在《清代通史》中:“明末崇禎十三年(1640),紅茶(有工夫茶、武夷茶、小種茶、白毫等)始由荷蘭轉(zhuǎn)至英國(guó)。”但歷史文獻(xiàn)中未見(jiàn)有“正山小種”連在一起的記載。

 

現(xiàn)在大家普遍接受將“正山”界定為一個(gè)地域范圍,當(dāng)?shù)卣貏e強(qiáng)調(diào)以桐木自然保護(hù)區(qū)內(nèi)為“正山”,以區(qū)別于周邊地區(qū)所產(chǎn)的“外山茶”。但略微諷刺的是,整個(gè)武夷山區(qū)或者桐木,歷史上并沒(méi)有一個(gè)叫做“正山”的地方,或者與Lapsang發(fā)音諧音的地方。這一概念是直到2010年,正山小種才通過(guò)注冊(cè)地理標(biāo)志商標(biāo)界定了一個(gè)官方的“正山”范圍。

 

 大約制造于1760-1770之間的茶葉罐,  英格蘭斯塔福德郡

 

正山小種關(guān)鍵性的“煙熏”工藝出現(xiàn)在武夷山地區(qū)是較為晚近的。當(dāng)?shù)貜V泛流傳的關(guān)于正山小種來(lái)歷的傳說(shuō)中將其背景年代設(shè)定在明代,這大概是受到《清代通史》記載的影響。然而就筆者在武夷山桐木地區(qū)的田野考察來(lái)看,桐木現(xiàn)存的最早的青樓(紅茶煙熏工藝必需的茶葉加工車(chē)間)并沒(méi)有超過(guò)一百年的歷史。另?yè)?jù)以前星村國(guó)營(yíng)茶廠的某老員工聲稱(chēng),在民國(guó)之前武夷山都沒(méi)有紅茶的煙熏工藝。

 

事實(shí)上,今天為大家所熟知的按照茶葉發(fā)酵程度分類(lèi)的六大茶類(lèi)分類(lèi)法是直到上個(gè)世紀(jì)70年代以后才逐漸確立的,18世紀(jì)的中國(guó)茶葉分類(lèi)僅有綠茶與紅茶兩大類(lèi):不發(fā)酵的為綠茶,發(fā)酵的為紅茶。武夷山當(dāng)?shù)鼐哂卸嗄曛撇杞?jīng)驗(yàn)的茶師更傾向于認(rèn)為,在當(dāng)時(shí)加工出口歐洲的茶葉時(shí),工藝上并沒(méi)有烏龍茶和紅茶的區(qū)分,只有發(fā)酵上的輕重之別。

 

烏龍茶

 

因?yàn)榧t茶和烏龍茶無(wú)論是從加工工藝(揉捻+煙熏/炭焙)、外形色澤和湯色都極為相似,直到今天國(guó)內(nèi)的一些消費(fèi)者依然分不清楚??梢钥隙ǖ氖钱?dāng)時(shí)出口國(guó)外的Bohea相對(duì)于不發(fā)酵的綠茶是一種新發(fā)明的發(fā)酵茶,有的發(fā)酵得輕一些的接近烏龍茶,發(fā)酵程度重一些的更接近紅茶。

 

當(dāng)?shù)氐闹撇韫と撕髞?lái)又在穩(wěn)定發(fā)酵程度的技術(shù)上不斷摸索,逐漸發(fā)展出了紅茶和烏龍茶兩套制茶體系。而隨著紅茶煙熏工藝逐漸固定下來(lái),Lapsang Souchong也逐漸取代了Bohea成為武夷紅茶在國(guó)際市場(chǎng)上的英譯名。

  

作者:肖坤冰,文化人類(lèi)學(xué)博士,茶文化研究者

茶的英文 “TEA” 的由來(lái)

  茶的英語(yǔ)叫做TEA,在歐洲其他國(guó)家的叫法也都和這個(gè)音差不多。這個(gè)音形成的過(guò)程一致承認(rèn)是從福建話“茶(TEA)”字的念法而生。我國(guó)從唐代設(shè)立“市舶司”管理船舶載貨進(jìn)出口以來(lái),直到明朝,福建省的泉、漳、廈三地是中國(guó)茶葉出口的旺盛市場(chǎng)。福建人管茶叫“TEY”(近似“貼”音)。物名從主,飄洋過(guò)海來(lái)中國(guó)貿(mào)易的西洋商人,都要大批地買(mǎi)TEY?;厝ブ?,告訴別人這東西就叫做TEY。

  但是,這個(gè)叫做TEY的物品,為什么用英文寫(xiě)出來(lái)的是TEA,讀之為“梯”呢?

  據(jù)正音學(xué)者說(shuō),這TEA字是十六七世紀(jì)時(shí)形成的。那時(shí)E和A兩字母連寫(xiě),作為“雙元音”,讀音就EY(類(lèi)似漢語(yǔ)中后腔音“唉”。)所以當(dāng)時(shí)的TEA讀音就是TEY。莎翁戲劇中有若干臺(tái)詞,凡以EA為字尾的,都押EY的韻,可資佐證。

  語(yǔ)言也是隨時(shí)代的發(fā)展而改變的。到了后來(lái),英格蘭人把E—A兩字母不當(dāng)作“雙元音”念,于是“梯”音便大行其道。

  部分茶類(lèi)的英文:

  綠茶 Green Tea

  龍井茶 Longjing tea

  珠茶 Gunpowder Tea

  眉茶 Chunmee Tea

  烏龍茶 Oolong tea

  鐵觀音 Tie Guanyin tea

  黑茶 Dark tea

  紅茶 Black tea

  君山銀針 Junshan Silver Needle Tea

  碧螺春 Biluochun tea

  牡丹繡球 Peony Jasmine Tea

  黃山毛峰 Huangshan Maofeng

  巖茶 Rock tea

  凍頂烏龍 Dongding Oolong Tea

  菊花茶 Chrysanthemum Tea

  臺(tái)灣阿里山烏龍 Taiwan Alishan Oolong Tea

  大紅袍 Dahongpao Tea (Wuyi Mountain Rock Tea)

  普洱 Pu'er Tea

  祁門(mén)紅茶 Keemun Black Tea

  茉莉花茶 Jasmine Tea

  陳年普洱 Aged Pu ‘er Tea

  立頓紅茶 Lipton Black Tea

  臺(tái)灣凍頂烏龍 Taiwan Dongding Oolong Tea

  太平猴魁 Taiping Houkui Tea (Green Tea)

  西湖龍井 Xihu Longjing Tea (Green Tea)

  大白毫 White Milli-Silver Needle Tea

  信陽(yáng)毛尖 Xinyang Maojian Tea

找到約149條結(jié)果 (用時(shí) 0.002 秒)
沒(méi)有匹配的結(jié)果
沒(méi)有匹配的結(jié)果
沒(méi)有匹配的結(jié)果