“茶”字形意的演變

“茶”字音形義的演變

茶被發(fā)現(xiàn)和利用后,不同歷史時(shí)期、不同地域的“茶”字或?qū)Σ璧姆Q謂不同。就茶名而言,代表“茶”意義的名詞有三十來(lái)個(gè),如茶、荼、苦荼、槚、葭、蔎、荈、詫、茗、皋蘆、瓜蘆、茗菜、苦茶等。荼(音tu):“荼”字最早出現(xiàn)于《詩(shī)經(jīng)》。古文中“荼”字的含義較多,有的指野菜,有的指茅草、荊棘等,也有的指茶,一字多義?,F(xiàn)在普遍認(rèn)為“荼”字是“茶”字的前身,漢代開(kāi)始借用“荼”字指茶,源于蜀地方言。用“荼”字指茶,在古文獻(xiàn)中很常見(jiàn)。

我國(guó)最早的一部辭書(shū)一 《爾雅》的《釋木篇》中有“槚、苦荼",郭璞(276一324)注為“樹(shù)小如梔子,冬生,葉可煮羹飲,今呼早采者為荼,晚取者為茗,一名荈。蜀人名之苦荼?!比龂?guó)時(shí)就有把荼念成“cha”的記載,西漢時(shí)荼陵侯劉沂的領(lǐng)地之一荼陵縣,即現(xiàn)在湖南省茶陵縣,漢時(shí)的讀音也為“cha"。《漢書(shū)?地理志》中荼陵的“荼”字,據(jù)顏師古注為:音弋奢反,又音丈加反。故《邛州先茶記〉中說(shuō), 顏師古的注“雖已轉(zhuǎn)為茶音,而未敢輒易字文。

槚(音jia、guo、gu):“槚”字代表茶,始見(jiàn)于郭璞的《爾雅?注》:“槚,苦荼?!币院笤陉懹稹恫杞?jīng)》中有記載?!皹枴北局父叽蟮膯棠拘筒铇?shù)。據(jù)考證,公元前2世紀(jì)長(zhǎng)沙馬王堆一號(hào)墓(公元前160)和三號(hào)墓(公元前164)的隨葬清冊(cè)中都有槚的異體字,這說(shuō)明在公元前2世紀(jì)以前槚字已普遍使用。

詫(音cha、zha、duo、du):“詫”是一個(gè)古“茶”字。(尚書(shū)?顧命)篇中有王三宿、三祭、三詫”之說(shuō),是記述周成王遺囑“三祭、三詫”的。

荈(音 chuan、tuon):“",是一個(gè)古老的“茶”字,專指茶。意為采摘后期的老茶葉及其制品。南北朝《魏王花木志》中說(shuō):“荼,……其老葉謂之荈?!泵鞔惱^儒在《枕樟》中說(shuō):“茶樹(shù)初采為茶,老為茗,再老為荈?!薄斗矊⑵分杏小?葬荼一詞,從漢代到南北朝時(shí)用得較多,一般都與荼茗等字并用。如三國(guó)時(shí)吳主孫皓曾“密賜荼以當(dāng)酒”。晉孫楚《出歌)記載“姜、桂、茶出巴蜀”等。隋唐以后,“荈”字已少用,逐漸被“茗”字所替代。

茗(音ming):它出現(xiàn)得比“荼”、“槚”、“荈”等遲,而比“茶”字早,最早見(jiàn)于吳人陸璣《毛詩(shī)?草木疏》:“蜀人作茶,吳人作茗。"漢代以后用得較多,尤其自唐以后,在詩(shī)詞、書(shū)畫(huà)中最為多見(jiàn)?,F(xiàn)在茗已成為茶的別名,常為文人所用,有古雅之感。

蔎(音se、she、si):楊執(zhí)戟稱“蜀西南人謂荼曰蔎”。清郝懿行《證俗文》“按蔎、詫即茶也,荼有茶音,蓋始于此。”古書(shū)上用“蔎”代表茶的情況較少見(jiàn)。

茶(音cha):在唐以前,對(duì)茶的各種稱呼中用得最多、最普遍、影響最深的乃是“荼”字。只是隨著社會(huì)的發(fā)展,“茶”字從一名多物的“荼”字中分化出來(lái),演變成特定的專有名詞“茶”。史料表明,從“茶”字形演變成“茶”字形,始于漢代。漢代著作《漢印韻合編》中可以發(fā)現(xiàn)在“荼”字形中有“幫”和“茶”書(shū)寫(xiě)法,這顯然已向“茶”字形演變了,但還沒(méi)有“茶"”字音。由“荼”字音讀成“茶”字音,始見(jiàn)于《漢書(shū)?地理志》記載的茶陵,唐顏師古注此地的“荼”字讀音為:“音弋奢反,又音丈加反。”南宋魏了翁認(rèn)為“茶”字的確立,“惟自陸羽《茶經(jīng)》,盧全《茶歌》趙贊‘茶禁’以后,則遂易荼為茶。”其實(shí)陸羽在《茶經(jīng)》一之源的注中已經(jīng)說(shuō)明從草當(dāng)作茶,其字出《開(kāi)元文字音義》?!薄堕_(kāi)元文字音義》為唐玄宗御撰的一部字書(shū),成書(shū)于735年,現(xiàn)已失傳。陸羽的《茶經(jīng)》因其普及和影響力大,使得“茶”字更快地為世人所接受。《茶經(jīng)》成書(shū)后,“荼”字仍沒(méi)有立即被“茶”字完全取代,兩者混用了一段時(shí)間,到9世紀(jì)后,“茶”字才被普遍使用。

我國(guó)民族眾多,盡管茶在文字上得到了統(tǒng)一,但不同地區(qū)、不同民族的人稱茶”的發(fā)音區(qū)別很大。如華北的發(fā)音為“cha",福建、廣東人的發(fā)音為"te”、ti"、"tei”,長(zhǎng)江流域的發(fā)音為"cha"、“zhou"、"zha"等。云南傣族、彝族、湘西苗族的發(fā)音為“l(fā)a",貴州侗族的發(fā)音為"si",藏族發(fā)音為“jia",川黔一帶少數(shù)民族(瑤、畬、彝族)的發(fā)音為"“se"或"she"等。海外各國(guó)對(duì)茶的稱呼,也直接或間接地受我國(guó)各地對(duì)茶的稱呼的影響,在發(fā)音上基本可分為兩大類。茶葉從我國(guó)海路傳播去的西歐各國(guó),其發(fā)音近似于我國(guó)福建南沿海地區(qū)的"tey"、“tui"、"te"音。如拉丁語(yǔ)thee、英語(yǔ)tea、法語(yǔ)the、德語(yǔ)tee、西班牙語(yǔ)te等。茶葉從我國(guó)陸路向北、向西傳播去的國(guó)家,其發(fā)音近似于我國(guó)華北的"cha"音。如日本cha、俄羅斯cho-i、波斯語(yǔ)(伊朗、阿富汗)為chay,葡萄牙語(yǔ)、印度語(yǔ)、斯里蘭卡語(yǔ)、孟加拉語(yǔ)、巴基斯坦語(yǔ)都讀cha等。

暫無(wú)評(píng)論